tag:blogger.com,1999:blog-6212572769673985183.post3459620299731209682..comments2024-03-27T01:51:30.226+01:00Comments on EL MACASAR: PronunciandoSenior Citizenhttp://www.blogger.com/profile/03119415844858363152noreply@blogger.comBlogger41125tag:blogger.com,1999:blog-6212572769673985183.post-56809805216627303882012-05-08T01:23:54.760+02:002012-05-08T01:23:54.760+02:00Yo creo que habría que decir que los andaluces no ...Yo creo que habría que decir que los andaluces no hablamos un mal castellano, sino un buen andaluz.<br /><br />Buenvenido a esta casa, <b>Landahlauts</b>Senior Citizenhttps://www.blogger.com/profile/03119415844858363152noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6212572769673985183.post-80526775944654046782012-05-08T01:03:25.331+02:002012-05-08T01:03:25.331+02:00Amén, no puedo estar más de acuerdo.
Sobre esa ide...Amén, no puedo estar más de acuerdo.<br />Sobre esa idea de que al norte de Despeñaperros se "habla bien"... no sé escuchas unos laísmos que se te abren las carnes. Y tal lluvia de "eses", viniendo o no a cuento, que a veces resulta difícil entender a algunas personas.<br /><br />Tienen tanto que aprender.... :)<br /><br />SaludosLandahlautshttps://www.blogger.com/profile/10474210156187304876noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6212572769673985183.post-38731263271404737902012-03-23T19:36:09.641+01:002012-03-23T19:36:09.641+01:00¡No me digas que eres andaluz! Uno de los andaluce...¡No me digas que eres andaluz! Uno de los andaluces universales que hay por esos mundos.Senior Citizenhttps://www.blogger.com/profile/03119415844858363152noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6212572769673985183.post-76613778374260464202012-03-23T18:52:53.582+01:002012-03-23T18:52:53.582+01:00Soy andaluz, aunque nadie lo descubre por mi acent...Soy andaluz, aunque nadie lo descubre por mi acento. Yo creo que en todas partes se habla con un acento u otro. Dicen que el español de Colombia es el mejor, el más claro, pero lo importante es que habiendo diversidad podamos entendernos.Tawakihttp://www.tawaki.blogspot.com.es/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6212572769673985183.post-72136755050646432722012-03-23T01:17:06.036+01:002012-03-23T01:17:06.036+01:00No he enviado a spam ningún comentario normal.No he enviado a spam ningún comentario normal.Senior Citizenhttps://www.blogger.com/profile/03119415844858363152noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6212572769673985183.post-37959501020968394672012-03-23T01:13:08.674+01:002012-03-23T01:13:08.674+01:00Me refiero a que había comentarios normales de la ...Me refiero a que había comentarios normales de la tal vesina, tampoco comparto que haya hecho lo que ha hecho pero había otros que eran normales simplemente.<br />Pero entiendo tu posturaRosa Bailónnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6212572769673985183.post-80250883222779617572012-03-20T23:41:02.552+01:002012-03-20T23:41:02.552+01:00Rosa Bailón: Si adoptar veinte identidades distint...<b>Rosa Bailón</b>: Si adoptar veinte identidades distintas, insultar, decir groserías y enlazar a páginas porno en casa ajena es libertad de expresión.... yo soy Marilyn Monroe.Senior Citizenhttps://www.blogger.com/profile/03119415844858363152noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6212572769673985183.post-44257725616150992772012-03-20T23:33:13.817+01:002012-03-20T23:33:13.817+01:00Estas siendo muy intransigente con algunos comenta...Estas siendo muy intransigente con algunos comentarios que se te ponen. Que honor a la constitución de la que celebramos bicentenarioRosa Bailónnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6212572769673985183.post-54608033142186252622012-03-18T21:54:54.967+01:002012-03-18T21:54:54.967+01:00Ya murió hace muchos años, por eso no he dicho su ...Ya murió hace muchos años, por eso no he dicho su nombre, pero me acuerdo perfectamente quien era el que lo escribió en su columna como si eso fuera un elogio.<br /><br />Respecto a los poemas, pienso que solo se puede decir de ellos "me gusta" o "no me gusta" (como en Facebook) y eso no inmediatamente, sino cuando se ha leído varias veces y se ha interiorizado. Incluso los propios hay que dejarlos "dormir" en un cajón, olvidarse de ellos y sacarlos tiempo después para leerlos como si fueran ajenos. Solo así podemos tener una idea de la calidad (o no calidad) de lo que hemos escrito.Senior Citizenhttps://www.blogger.com/profile/03119415844858363152noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6212572769673985183.post-50357219846966024532012-03-18T21:46:04.452+01:002012-03-18T21:46:04.452+01:00Ese columnista sí que será un cateto en toda regl...Ese columnista sí que será un cateto en toda regla. Por no llamarlo inculto o acomplejado:)<br /><br />PD:Sí, es muy difícil comentar un poema.Trini Reinahttps://www.blogger.com/profile/17636628107005138301noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6212572769673985183.post-1822103137065314142012-03-18T21:26:54.120+01:002012-03-18T21:26:54.120+01:00Yo tampoco me he avergonzado nunca, pero sí he pre...Yo tampoco me he avergonzado nunca, pero sí he presenciado como en Madrid alguien se burlaba en una conferencia del acento andaluz del conferenciante. Recuerdo también cuando Felipe González empezó a destacar como político, que un columnista muy conocido entonces dijo de él: "Habla bien. En gitano, pero bien".Senior Citizenhttps://www.blogger.com/profile/03119415844858363152noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6212572769673985183.post-80020760383120439102012-03-18T20:49:07.428+01:002012-03-18T20:49:07.428+01:00Quizás sea porque nos han inculcado que todo lo qu...Quizás sea porque nos han inculcado que todo lo que viene de fuera es mejor que lo nuestro. Suele pasar en otras cosas y, acaso, algunos lo lleven hasta el acento.<br />Nunca me he avergonzado de mi acento sevillano. Muy al contrario.<br /><br />SaludosTrini Reinahttps://www.blogger.com/profile/17636628107005138301noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6212572769673985183.post-43831533392920310932012-03-18T01:54:41.156+01:002012-03-18T01:54:41.156+01:00Amén al padre nuestro
Pobre vesina, la estas deja...Amén al padre nuestro<br /><br />Pobre vesina, la estas dejando matadita a spam Senior Citize.Pablohttp://vesinadelquinto.blogspot.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6212572769673985183.post-11652162486016372822012-03-17T19:20:44.399+01:002012-03-17T19:20:44.399+01:00¿Amen al Padre Nuestro o al acento andaluz?¿Amen al Padre Nuestro o al acento andaluz?Senior Citizenhttps://www.blogger.com/profile/03119415844858363152noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6212572769673985183.post-91123925564435317182012-03-17T19:06:59.661+01:002012-03-17T19:06:59.661+01:00Amen. Nunca mejor dicho por uno de arriba de Despe...Amen. Nunca mejor dicho por uno de arriba de Despeñaperros <br />Saludos.Pablo Saldañahttp://pablosaldania.esnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6212572769673985183.post-83276980008081148342012-03-16T09:45:57.111+01:002012-03-16T09:45:57.111+01:00No hay nada nuevo bajo el sol....No hay nada nuevo bajo el sol....Senior Citizenhttps://www.blogger.com/profile/03119415844858363152noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6212572769673985183.post-9317605144214322712012-03-16T02:29:20.513+01:002012-03-16T02:29:20.513+01:00No es un versión mía. Esa oración esta en una este...No es un versión mía. Esa oración esta en una estela en el obelisco de Hatshepsut.Sofocadorhttps://www.blogger.com/profile/04093257491398599003noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6212572769673985183.post-37921927800193122932012-03-16T02:20:30.552+01:002012-03-16T02:20:30.552+01:00Me temo que si los obispos no aceptaron la versión...Me temo que si los obispos no aceptaron la versión de Juan Mateos, menos aceptarían la tuya....<br /><br />Y en cuanto a ser gallegos, entre mi acento y el de los gallegos hay más distancia que la que probablemente hay con el tuyo.Senior Citizenhttps://www.blogger.com/profile/03119415844858363152noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6212572769673985183.post-10752206138541181372012-03-16T02:11:31.536+01:002012-03-16T02:11:31.536+01:00La traducción correcta sería algo así:
Sol
ese es...La traducción correcta sería algo así:<br /><br />Sol<br />ese es tu nombre<br />lleguen tus rayos<br />desde el cielo a la tierra<br />danos el pan<br />y alivia nuestras necesidades<br />que nosotros ayudaremos a quienes necesiten<br />no nos dejes<br />y libranos de lo malo.<br /><br />Respecto a la pronunciaciónes regionales, no se preocupen, para nosotros los argentinos, Uds. los españoles son todos gallegos. :-DSofocadorhttps://www.blogger.com/profile/04093257491398599003noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6212572769673985183.post-74122430692531868182012-03-16T00:19:48.038+01:002012-03-16T00:19:48.038+01:00Vesina del quinto: Tus mensajes van a spam como le...<b>Vesina del quinto</b>: Tus mensajes van a spam como les corresponde y Google está ya advertido de elloSenior Citizenhttps://www.blogger.com/profile/03119415844858363152noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6212572769673985183.post-39478265538538252042012-03-16T00:15:48.056+01:002012-03-16T00:15:48.056+01:00Nfer: Cuando después del Concilio se tradujo la mi...<b>Nfer</b>: Cuando después del Concilio se tradujo la misa al castellano, esa traducción la hizo el biblista Juan Mateos, que años después publicaría junto con Luis Alonso Schökel la traducción de la Nueva Biblia Española. En una ocasión nos dijo a los alumnos que cuando aquello él propuso al presidnte de la Conferencia Episcopal, D. Enrique Tarancón, una traducción completamente distinta del Padre Nuestro, pero mucho más fiel al original, pero Tarancón no la aceptó alegando que era un cambio demasiado grande. Y Juan Mateos añadía con pena que hubiera sido solo cuestión de una generación y pasada esta se hubiera asumido perfectamente el cambio. Esta traducción decía así:<br /><br />Padre nuestro del cielo<br />proclámese ese nombre tuyo,<br />llegue tu reinado,<br />realícese en la tierra tu designio del cielo;<br />nuestro pan del mañana dánoslo hoy,<br />y perdónanos nuestras deudas,<br />que también nosotros perdonamos a los que nos ofenden,<br />y no nos dejer ceder a la tentación,<br />sino líbranos del Malo.<br /><br />Lo que no se es si la traducción de la misa de Juan Mateos cruzó el charco o allá hubo otra, que luego dió lugar a ese cambio que se hizo hace unos años.Senior Citizenhttps://www.blogger.com/profile/03119415844858363152noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6212572769673985183.post-49814900820345880562012-03-15T21:22:52.900+01:002012-03-15T21:22:52.900+01:00Encontré esto
que es muy agradable de oír
http://...Encontré esto<br />que es muy agradable de oír <br />http://www.v-a.com/bible/prayer.html<br />Recordemos que un joven judío, hijo de un carpintero tuvo el atrevimiento de discutir la Torá con los Maestros. Tuvo que usar el lenguaje que ellos usaban, sin dejar nada por escrito. Con el paso del tiempo, estudiosos del tema fueron traduciendo la oración original, con muchas pequeñas modificaciones, algunas tan (a mi ver) nimias como el tratar de evitar que la oración termine con la palabra "malo" (demonio). <br />De lo cual hay versiones que terminan con "tuyo es el Reino,el Poder y la Gloria, por siempre" y otras no.<br /><br />Volviendo a oír la versión sonora, aún sin saber palabra de arameo, es el contenido lo que cuenta, es LA oración que enseñó a sus seguidores un judío hace dos mil años. ¿Discutir si es "ofensa" o "deuda" en un idioma que no existía? <br /><br />Inciso: Jesús usa otra palabra en los dos primeros versos, a saber, "Sakh-loota", que significa "locura" o "culpa". La primera palabra es diferente, se refiere a ser perdonados de la obligación de nuestras acciones o por algo que le debemos (por lo tanto, se nos enseña a orar: nos deja tranquilo.) <br />Y con la palabra siguiente, "khayaween," que pedir perdón este sentido de obligación, (por lo tanto, se les enseña a orar por la serenidad.) Ahora podemos entender de donde surge la confusión en el griego a las traducciones en inglés, si estudiamos las palabras originales de la la oración en arameo antiguo.<br /><br />Nota personal: no imagino la versión en guaraní, quechua o swahili, pero también tendrán sus cambios por la simplísima razón de no existir palabras equivalentes.<br /><br />Fuente<br />http://www.christusrex.org/www1/pater/JPN-latin.htmlnferhttps://www.blogger.com/profile/07722171915317889483noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6212572769673985183.post-84920642019335847242012-03-15T18:50:21.311+01:002012-03-15T18:50:21.311+01:00Pero los banqueros podrían decir: "así como n...Pero los banqueros podrían decir: "así como nosotros perdonamos a nuestro deudores"...Senior Citizenhttps://www.blogger.com/profile/03119415844858363152noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6212572769673985183.post-52525898964018773652012-03-15T18:46:19.045+01:002012-03-15T18:46:19.045+01:00Es que si dijéramos ahora, "perdónanos nuestr...Es que si dijéramos ahora, "perdónanos nuestras deudas", los bancos lo iban a tener claro.unjubiladohttp://www.unjubilado.info/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6212572769673985183.post-85572419096220778972012-03-15T16:15:07.362+01:002012-03-15T16:15:07.362+01:00Pues ahora sería ligeramente distinto, que ya se h...Pues ahora sería ligeramente distinto, que ya se hizo una corrección hace unos años para unificarnos con los otros países de habla española, y donde decíamos en castellano: <i>perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores</i>, ahora se dice: <i>perdónanos nuestras ofensas, así como nosotros perdonamos a los que nos ofenden</i>. Lo cual no tengo ni idea de como se dice en latín.Senior Citizenhttps://www.blogger.com/profile/03119415844858363152noreply@blogger.com