En el mostrador de admisión de la clínica.
Yo: Mire, ahí está mal mi apellido.
Recepcionista: Escríbamelo porque no la escucho.
Levanto un poco la voz y lo repito, pero lo indicado hubiera sido decirle: Pues debería hacerlo...
Y es que llevamos ya bastantes años confundiendo oír con escuchar. Tanto de palabra como por escrito, continuamente vemos cómo se dice o se escribe escuchar en lugar de oír, siendo dos verbos distintos con distinto significado.
Oír es, según la primera acepción de la RAE, Percibir con el oído los sonidos.
Y Escuchar: Prestar atención a lo que se oye.
Por tanto, la recepcionista iba bastante descaminada diciéndome que no me prestaba atención.
Dedicado a bisílaba, especialista en palabras, a quien estas cosas le deben chocar aun más que a mí.
Suele ocurrir que pensamos que estamos escuchando a una persona y lo que en realidad estamos haciendo es oyendo, mientras nuestra imaginación anda por las nubes.
ResponderEliminarSí, eso ocurre. Lo malo es que la otra persona se da cuenta y sabe que la estamos oyendo "como el que oye llover" (Cuando llovía)
EliminarSon dos palabras que, en muchas ocasiones, se usan como sinónimas y, como bien señalas, no tienen el mismo significado. Pueden oírse voces y sonidos de fondo sin que el oyente les preste atención; en cambio, si está pendiente de lo que oye, escucha.
ResponderEliminarHas puesto un buen ejemplo de la diferencia que hay entre los dos verbos. La confusión está más bien en los jóvenes y los niños, pero a las personas mayores nos sigue llamando la atención, aunque ya he oído decirlo a alguna persona de mi edad, pues estas cosas terminan "contagiándose" y mucho me temo que terminará imponiéndose y llegará un momento en que lo acepte la RAE.
EliminarEfectivamente oír y escuchar no son para nada lo mismo. Para una conversación bidireccional la segunda es lo que hace falta siempre.
ResponderEliminarExacto. Una verdad como un templo.
Eliminar¡Qué sorpresa, Senior! ¡Muchas gracias! acabo de leerte y me ha hecho mucha ilusión tu dedicatoria.
ResponderEliminarPues tienes razón, también a mí me choca mucho el que no se haga diferencia al utilizar estas dos palabras. Mira que es rico nuestro idioma y mira que es variado en palabras que matizan y ponen exactitud a cada significado, pero por alguna razón se tiende a simplificar y a utilizar lo que se supone que son sinónimos aunque no lo sean exactamente.
Me ha encantado tu entrada y te agradezco tu recuerdo, Senior.
Un abrazo bien fuerte!
Los suramericanos utilizan la lengua bastante mejor que nosotros y, sin embargo, últimamente estoy notando también confusiones de este tipo. Por ejemplo, hay países donde los jóvenes utilizan demasiado en lugar de muy o mucho y dicen: "Es demasiado bonito" cuando quieren decir simplemente Muy bonito o "Me gusta demasiado" en lugar de Me gusta mucho
EliminarHola Senior , tienes mucha razón en lo que dices , ya que hoy día vamos muy acelerados y no nos paramos a escuchar , y luego pasa lo que pasa.
ResponderEliminarSaludos de flor 🌸
Con tu permiso me quedo viendo más cosas que tienes por aquí
Nada de permiso... Eres bienvenida y la agradecida soy yo por tu visita.
Eliminar